Прежде, чем рассмотреть предполагаемую структуру эльфийского общества, остановимся на еще некоторых словах, употребляемых при описании событий истории. Они означают разную степень близости к власти, а также особые обязанности. Для удобства также разделим эти слова на группы.
Первая группа слов означает социальные отношения внутри эльфийского общества, они отражают иерархию.
Household – семья, родичи, близкие друзья короля, ближайшие советники, свита, двор. Слово имеет широкий спектр значений.
Слово Household несколько раз используется в «Сильмариллионе» по отношению к семье, родичам, ближним друзьям, военной свите, постоянно сопровождающим и поддерживающим короля. Хаусхолд эльфийских королей (скажем, Финголфина или Тургона) – это и его домочадцы (семья) и так же его друзья и советники, вассалы и ближние. В Хаусхолд могут входить воины личной дружины (гвардия), в него входят младшие лорды (лорды кланов, такие как Глорфиндэль и Эктелион у Тургона), вассалы из людей (Хадор Золотоволосый входил в хаусхолд Финголфина) и т.д. Те, кто входит в Хаусхолд, разделяют путь их предводителя и нередко умирают на поле боя, защищая его жизнь.
Chieftain – вождь, лорд. В хаусхолды королей эльдар входили благородные вожди, и имена многих из них сохранила история Белерианда. Этим вождям подчинялись их собственные дружины, лучше всего это видно на примере кланов Гондолина. Высокие вожди эльдар входили в совет своего короля, воплощали его указы и законы, вели в бой войска. Уместно называть таких вождей лордами (как это и говорится в текстах, скажем по отношению к Глорфиндэлю, Эктелиону, Галмоту, Элеммакилю, а так же к Гвиндору, Гэльмиру).
Captain – капитан, кано, вождь, младший лорд. Слово captain – «капитан» часто употребляется по отношению к младшим начальникам военного характера в составе войска. Иногда это совпадает с обозначением «вождь» иногда – нет. Лучше всего слово «капитан» переводится на квэнья – это будет «cano». Вождь (chieftain) может быть верховным вождем, старшим лордом – иногда этим словом называются сыновья Феанаро. Капитан – обычно младший военный вождь при более старшем, либо военный предводитель маленького независимого отряда. Хотя слова «вождь» и «капитан» могут быть использованы как полноценные синонимы.
Vassal – вассал, эльф (или человек), состоящий с королем в вассальных отношениях. Частные случаи вассалитета: отношения Финрода с Ангродом и Аэгнором, последние обозначены как «вассалы» Финрода; Эол являлся вассалом Тингола.
Есть упоминания не только о вассалитете в связи с поземельными отношениями, но также и о личном вассалитете, с владением землей не связанным (о Беоре и о Маэглине) как упоминания об актах личного служения, скрепленного клятвой верности.
Часто «вассалами» можно назвать дружинников короля или лорда, его личную гвардию, однако это не отражено в текстах Сильмариллиона. Вассалами мы называем дружинников по аналогии с вассальными отношениями раннего средневековья, принятых у англосаксов или у франков Карла Великого, когда ленная система еще не была развита повсеместно. В то время термины «вассал» - «дружинник» являлись синонимами.
Для более точного понимания вопроса вассалитета необходимо знать, что отношения вассальной верности невозможны без принесения вассалом личной клятвы верности и принятия лордом этой клятвы его свободной волей. Лорд так же обязан вассалу верностью и заботой, а вассал – защитой и поддержкой лорду. (Вассальные клятвы были принесены вастаками – Бором Маэдросу, Ульдором и его братьями – Карантиру. Бор остался верен клятве, а Ульдор и его братья предали ее). Обычный же дружинник может сражаться за вождя и не принося ему личной клятвы.
People – народ. Слова «народ» и «войско» упоминаются в текстах очень часто. Судя по всему, народ и властители, особенно народ и король, свяхзаны какими-то взаимными клятвами и обязательствами. «И Фелагунд, увидя что он был оставлен, снял со своей головы серебряную корону Нарготронда и бросил ее к ногам, сказав « Ваши клятвы верности мне вы можете разбивать, но я должен сдержать свое обязательство».
Servant – слуга. Слово «слуга» упоминается не часто. Слуги точно были: у Тингола, у Эола, у Келегорма. Почти точно – у Тургона (судя по словам Арэдэль: «Я твоя сестра, и не твой слуга, и вне твоих границ я буду делать то, что покажется для меня наилучшим»). Эльронд во «Властелине Колец» хорошо понимает, кто такие слуги: он не приглашает слугу Фродо Сэма на совет и делает ему выговор, когда Сэм пытается встрять в совещание.
Слово «слуга» в Арде не носит того уничижительного оттенка и бесправия, каким оно отмечено в истории Средневековья Европы или в русской истории.
Guard – дружина, телохранители, гвардия. Личная королевская дружина – это воины охраны короля, его гвардия, защищающая жизнь вождя на поле боя. Дружинники короля связаны с ними узами верности и привязанности словно его сыновья, а король, как их «мистический отец», платит им тем же. Друг с другом они связаны узами верности так же как верны друг другу братья по крови и нередко между дружинниками заключаются связи побратимства. Иногда к личным дружинникам короля применяется слово хаусхолд.
Host – войско.
Herald – герольд. Упоминаются в текстах довольно часто. В Сильмариллионе они упоминаются чаще всего у Валар, скажем, Эонвэ герольд Манвэ. Упоминается так же герольд Намо. Нам так же известны упоминания герольдов эльфийских королей и королей людей. Эльроднд был герольдом Гиль-Галада в войне Последнего Союза. Герольд провозглашает волю короля, герольда могут выслать к войску врагов как парламентера, герольд объявляет начало сбора войска на войну или распоряжается торжественной церемонией.
Esquire – оруженосец. Упоминания об оруженосцах при эльфийских королях или лордах не столь часты, но все-таки они есть. По имеющимся у нас упоминаниям в текстах оруженосец – это не всегда юноша (вернее не обязательно юноша) а взрослый эльф, воин. Обязанности оруженосца, судя по всему, такие же, как и у людских оруженосцев. Хорошая иллюстрация этих обязанностей приведена, правда, не у эльфов, во «Властелине Колец»: «Фродо подчинился, и Гандальф, как если бы он был оруженосцем, преклонил колени и застегнул на них <на Фродо и Сэме> рыцарские пояса, и поднявшись, возложил обручи из серебра на их головы». Можно попытаться предположить какими были обязанности оруженосцев – из текста явствует, что оруженосец принимает или подает своему лорду оружие, когда в этом есть необходимость, оруженосец хранит оружие лорда в его отсутствие или в случае его смерти, сохраняя вооружение для наследника, сопровождает лорда в походах или в битву, помогает ему вооружаться в торжественных случаях или при сильной нужде.
Есть также упоминания о «наместниках» (Ородрэт – наместник Финрода в Минас-Тирите, Эльронд – наместник Гиль-Галада в Эриадоре) и «советниках» (Саэрос – светлик Тингола, Мэлькор – советник Манвэ).
Friend – друг. Дружба может быть как с равными по положению, так и с теми, кто выше по социальной иерархии – например, упоминается дружба с королями. Такие «королевские друзья», возможно, входят в хаусхолд властителя.
Нижеследующие рассуждения о дружбе позаимствованы у Кеменкири.
«…союз феар в браке отличается от иных союзов любви и дружбы не так сильно по сути своей, но более по близости и постоянству, которые происходят частично от союза телесного. (…)У истоков брака - влечение феар, и в любви - его расцвет. И эта любовь включает в себя, с самого пробуждения ее, желание супружества, и потому не во всем сходна с иными движениями любви и дружбы - даже между эльфийскими женщиной и мужчиной, которые не испытывают склонности вступить в брак». («Законы и обычаи», пер. Эленхильд).
К сожалению, концептуальные тексты не балуют нас рассуждениями об эльфийской дружбе, поэтому придется потрудиться над приведенной цитатой и вывернуть ее «наизнанку»: если повествователь стремится показать, чем же именно брак отличается от дружбы и всего прочего, мы постараемся заметить именно особенности дружбы. И получим – чувство не менее сильное, чем любовь и привязанность в браке, мало того, сходное по сути. Неудивительно потому, что такое чувство в текстах неоднократно бывает названо не только дружбой, но и «любовью»(*). Неудивительно также, что оно может стать для эльфа определяющим в принятии важных жизненных решений: уйти в Исход (или остаться), покинуть Гондолин, отправиться на Север…
[(*)И пресловутый корень MEL в «Этимологиях» определяется именно как «love (as friend)». По-русски мы говорим немного по-другому – «братская любовь» «любить, как брата». Но для нашего исходного текста (и, видимо, для эльфийских языков также) мы должны помнить, читая именно близость понятий «любовь» и «дружба».]
Дружба у эльфов, так же, как и любовь, может бать начало еще в детстве.
|